- 1 Галлицизмы
- 2 Изобилие французских слов в славянских языках
- 3 Красивые слова на французском с переводом — французские выражения
- 4 Статусы на французском — выражения с переводом
- 5 ТОП-100 фраз на французском с переводом
- 6 Цитаты на французском с переводом
- 7 Афоризмы на французском
- 8 Французские выражения с переводом на русский
- 9 Самые красивые слова на французском
- 10 50 полезных выражений на французском языке для повседневной речи.
- 11 Житейская мудрость известных личностей Франции
- 12 Значение в жизни человека
- 13 Этимология слова
- 14 Osam principale chose que vous pensez quand vous vous endormez (О самом главном думаешь, когда засыпаешь)
- 15 Lamour fait parfois mal. Et il le fait plus souvent quil ny parait (Любовь иногда приносит боль. И делает это чаще, чем кажется)
Галлицизмы
Используемые в русском языке французские слова называют галлицизмами, они прочно вошли в русскоязычный разговор большим количеством слов и производных от них, схожих по смыслу или, наоборот, только по звучанию.
Произношение французских слов отличается от славянских наличием горловых и носовых звуков, например, «ан» и «он» произносятся пропусканием звука через носовую полость, а звук «эн» через нижнюю часть передней стенки горла. Также для этого языка характерно ударение на последний слог слова и мягкие шипящие звуки, как в слове «брошюра» и «желе». Еще один показатель галлицизма — наличие в слове суффиксов -аж, -ар, -изм (плюмаж, массаж, будуар, монархизм). Уже эти тонкости дают понять, насколько уникален и разнообразен государственный язык Франции.
Изобилие французских слов в славянских языках
Мало кто догадывается, что «метро», «багаж», «баланс» и «политика» – это исконно французские слова, заимствованные другими языками, красивые «вуаль» и «нюанс» тоже. По некоторым данным, каждый день на территории постсоветского пространства используется около двух тысяч галлицизмов. Предметы одежды (панталоны, манжеты, жилет, плиссе, комбинезон), военная тематика (блиндаж, патруль, траншея), торговое дело (аванс, кредит, киоск и режим) и, конечно же. сопутствующие красоте слова (маникюр, одеколон, боа, пенсне) — это все галлицизмы.

Причем некоторые слова созвучны на слух, но имеют отдаленный или разный смысл. Для примера:
- Сюртук — это предмет мужского гардероба, а дословно означает «поверх всего».
- Фуршет — у нас это праздничный стол, у французов это просто вилка.
- Пижон – щеголеватый молодой человек, а пижон во Франции – это голубь.
- Пасьянс — дословный перевод с французского «терпение», у нас же это карточная игра.
- Безе (вид воздушного пирожного) – красивое французское слово, означающее поцелуй.
- Винегрет (салат из овощей), винегре – это всего лишь уксус у французов.
- Десерт – изначально это слово во Франции обозначало уборку со стола, и уже намного позже — последнее блюдо, после которого убирают.
Красивые слова на французском с переводом — французские выражения
Оказавшись среди носителей французского, человек, изучавший язык в течение нескольких лет, может, к своему ужасу, обнаружить, что не понимает тех, с кем ему приходится разговаривать. Носители нередко заменяют академический французский его разговорным вариантом. В большинстве случаев разговорные слова и выражения, п
Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine. Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что такое страдание.
L’amour transforme les impasses en autoroutes. Любовь превращает тупики в автострады.
Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme. Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
Lorsque Dieu ferme une porte, il en ouvre toujours une autre… Когда Бог закрывает дверь, то всегда открывается другая…
J’aime ma maman. Я люблю свою маму.
Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi… Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя…
Pendant que nous tentons a comprendre, le temps passe et la vie avec lui. В то время как мы пытаемся понять, время проходит, и жизнь с ней…
Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver. Старик в любви, как цветок зимой.
L’amour est une sottise faite à deux. Любовь — глупость, сотворенная вдвоем.
Mon comportement — le résultat de votre attitude. Мое поведение — результат твоего отношения.
C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.
La vie est belle. Жизнь прекрасна.
Aimer c’est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать.
La plus belle facon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime. Лучший способ посмотреть закат солнца это посмотреть в глаза того, кого ты любишь.
Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.
A vouloir gagner des eloges, on perd son souffle. Желая заработать похвалу, теряется дыхание.
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.
Статусы на французском — выражения с переводом
Как любой другой язык, французский отличается многогранностью и наличием огромного количества разнообразных выражений и идиом.
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.
Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.
L n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.
Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.
Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. Человек не совершенен… пока кто-то не влюбится в этого человека.
Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй — это цветок, корнем которого является сердце.
Le rire dilate l’esprit. Смех расширяет сознание.
Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.
La solitude est la patrie des forts… Одиночество является Родиной сильных.
Souffrir est un delit. Страдание является преступлением.
Chacun est entraîné par sa passion. Каждого влечет своя страсть.
Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!
L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines. Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах.
L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.
Prenez soin de vous en personne. Берегите в себе человека.
La famille est dans mon coeur pour toujours. Семья всегда в моем сердце.
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. Радость от любви длится мгновение, боль от утраты любви длится всю жизнь.
De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг.
T’aimer c’est facile, te le dire c’est dificile, mais t’oublier c’est impossible. Любить тебя — просто, признаться в этом — трудно, а забыть тебя — невозможно.
Le monde n’est pas partage entre les bons et les mechants mais entre les riches et les pauvres… Мир не делится на добрых и злых, но делится между богатыми и бедными.
En attendant le printemps — c’est comme attendre pour le paradis. Ожидание весны — это как ожидание рая.
Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui… Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами…
Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs. Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.
Vivre et aimer. Жить и любить.
La beauté n’est pas dans le visage, la beauté c’ est une lumière dans le cœur. Красота не в лице, красота — это свет в сердце.
L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle. Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.
Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»—nous ne changerons jamais. Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда.
Ta mere doit etre une voleuse, car elle a vole deux etoiles du ciel pour en faire tes yeux. Твоя мать должна была быть вором, потому что она украла две звезды с неба, чтобы сделать тебе глаза.
Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles. Двум влюбленным сердцам не нужно слов.
J’aime bien tes yeux mais je préfère les miens. Car sans eux je ne pourrais pas voir les tiens. Мне нравятся твои глаза, но мои мне нравятся больше. Потому что без глаз я не смог бы смотреть в твои глаза.
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. Человек несет в себе семя счастья и горя.
Тату фразы в переводе на французкий язык. Французские пословицы, поговорки, афоризмы и красивые слова на французском с переводом.
ТОП-100 фраз на французском с переводом
Русско-французский разговорник обязательно пригодится туристам (путешественникам), если они собираются посетить Францию — мечту многих путешественников. Мы собрали наиболее употребляемые слова и словосочетания на французском языке с воспроизведением произношения, чтобы вам было комфортнее путешествовать по изумительной Франции.
1. Что нового? — Quoi de neuf?
2. Давно не виделись. — Ça fait longtemps.
3. Приятно познакомиться. — Enchanté(e).
4. Извините меня. — Excusez-moi.
5. Приятного аппетита! — Bon appétit!
6. Мне жаль. Простите. — Je suis désolé(e).
7. Спасибо большое. — Merci beaucoup.
8. Добро пожаловать! — Bienvenue!
9. Не за что! (в ответ на благодарность) — De rien!
10. Вы говорите по-русски? — Parlez-vous russe?
11. Вы говорите по-английски? — Parlez-vous anglais?
12. Как это будет по-французски? — Comment dire ça en français?
13. Я не знаю. — Je ne sais pas.
14. Я немного говорю по-французски. — Je parle français un petit peu.
15. Пожалуйста. (Просьба.) — S’il vous plaît.
16. Вы меня слышите? — Vous m’entendez?
17. Какую музыку ты слушаешь? — Tu écoute quel style de musique?
18. Добрый вечер! — Bonsoir!
19. Доброе утро! — Bon matin!
20. Здравствуйте! — Bonjour!
21. Привет! — Salut.
22. Как у тебя дела? — Comment ça va?
23. Как вы поживаете? — Comment allez-vous?
24. Все хорошо, спасибо. — Ça va bien, merci.
25. Как поживает ваша семья? — Comment ça va votre famille?
26. Мне нужно идти. — Je dois y aller.
27. До свидания. — Au revoir.
28. Чем вы занимаетесь? (по жизни) — Que faites-vous?
29. Можете это записать? — Est-ce que vous pouvez l’écrire?
30. Я не понимаю. — Je ne comprends pas.
31. Вы сейчас заняты? — Vous êtes occupé maintenant?
32. Мне нравится… / Я люблю… — J’aime…
33. Что ты делаешь в свободное время? — Quoi fais-tu en temps libre?
34. Не волнуйтесь. — Ne vous inquiétez pas!
35. Это хороший вопрос. — C’est une bonne question.
36. Можете говорить медленно? — Pouvez-vous parler lentement?
37. Который час? — Quelle heure est-il?
38. До скорого! — A tout à l’heure!
39. Увидимся позже. — A plus tard.
40. каждый день — tous les jours
41. Я не уверен(а). — Je ne suis pas sûr.
42. короче говоря — en bref
43. Точно! — Exactement!
44. Без проблем! — Pas de problème!
45. иногда — parfois
46. да — oui
47. нет — non
48. Идем! — Allons-y!
49. Как вас зовут? — Comment vous appelez-vous?
50. Как тебя зовут? — Tu t’appelles comment?
51. Меня зовут… — Je m’appelle…
52. Откуда вы? — Vous êtes d’où?
53. Откуда ты? — Tu es d’où?
54. Я из… — Je suis de…
55. Где вы живете? — Où habitez-vous?
56. Где ты живешь? — Tu habites où?
57. Он живет в… — Il habite à…
58. Я думаю, что… — Je pense que…
59. Вы понимаете? — Comprenez-vous?
60. Ты понимаешь? — Tu comprends?
61. Какой твой любимый фильм? — Quel est ton film préféré?
62. Можете мне помочь? — Pouvez-vous m’aider?
63. Как погода? — Quel temps fait-il?
64. вот, вон, там — voilà
65. конечно — bien sûr
66. Где находится…? — Où est…?
67. есть, имеется — il y a
68. Это здорово! — C’est bien!
69. Посмотрите! — Regardez!
70. Ничего не случилось. — Ça ne fait rien.
71. Где находится метро? — Où est le métro?
72. Сколько это стоит? — Combien ça coûte?
73. кстати — à propos
74. Я должен сказать, что… — Je dois dire que…
75. Мы хотим есть. — Nous avons faim.
76. Мы хотим пить. — Nous avons soif.
77. Тебе жарко? — Tu as chaud?
78. Тебе холодно? — Tu as froid?
79. Мне все равно. — Je m’en fiche.
80. Мы забыли. — Nous avons oublié(e)s.
81. Поздравляю! — Félicitations!
82. Я не имею понятия. — Je n’ai aucune idée.
83. О чем вы говорите? — Vous parlez de quoi?
84. Скажите мне, что думаете. — Dites-moi ce que vous pensez.
85. Я надеюсь, что… — J’espère que…
86. по правде говоря — à vrai dire
87. Мне нужна информация. — J’ai besoin de renseignements.
88. Я слышал(а), что… — J’ai entendu que …
89. Где находится отель? — Où est l’hôtel?
90. в любом случае, тем не менее — quand même
91. Я бы хотел немного кофе. — Je voudrais du café.
92. с удовольствием — avec plaisir
93. Можете мне сказать, пожалуйста? — Vous pouvez-me dire, s’il vous plait?
94. по моему мнению — à mon avis
95. Боюсь, что…(+ инфинитив глагола) — Je crains de…
96. в общем, в целом — en général
97. во-первых — premièrement
98. во-вторых — deuxièmement
99. с одной стороны — d’un côté
100. но с другой стороны — mais d’un autre côté
Язык любви
Тет-а тет (встреча один на один), рандеву (свидание), визави (напротив) — это тоже слова-выходцы из Франции. Амор (любовь) – красивое французское слово, столько раз будоражившее умы возлюбленных. Потрясающий язык романтики, нежности и обожания, мелодичное журчание которого не оставит ни одну женщину равнодушной.
- mon amour (мон амур) – моя любовь;
- (мон плезир) – мое удовольствие;
- (мон шер) – моя дорогая;
- с’ est mon petit ami (се мон птит ами) – это мой маленький друг;
- же те адор – я тебя обожаю.
Классическое «же тэм» используется для обозначения сильной, всепоглощающей любви, а если к этим словам добавить «бьян» — то смысл уже изменится: это будет означать «ты мне нравишься».
Пик популярности
Французские слова в русском языке впервые стали появляться во времена Петра Великого, а с конца восемнадцатого века существенно подвинули родную речь в сторону. Французский стал ведущим языком высшего общества. Все переписки (особенно любовные) велись исключительно на французском языке, красивые длинные тирады заполняли банкетные залы и кабинеты переговоров. При дворе императора Александра Третьего считалось постыдным (моветон — невоспитанность) не знать язык франков, на человека сразу же вешалось клеймо невежды, поэтому учителя-французы пользовались большим спросом.
Ситуация изменилась благодаря роману в стихах «Евгений Онегин», в котором автор Александр Сергеевич очень тонко поступил, написав монолог-письмо Татьяны к Онегину, на русском языке (хотя и мыслил он на французском, будучи русским, как утверждают историки.) Этим он вернул былую славу родному языку.
Цитаты на французском с переводом
Цитаты на французском языке могут представлять собой выдержки из книг, крылатые выражения, высказывания знаменитостей, политиков, писателей или же другие прекрасные слова, которые можно нанести в виде надписи для тату. В этом разделе представлены красивые фразы на французском языке с переводом, которые отлично подойдут для нанесения как на женское, так и на мужское тело.
О жизни
Красота французского языка позволяет сделать любую фразу для тату приятной по звучанию. Причем это могут быть не только любовные фразы, но и предложения, посвященные жизни, дружбе, творчеству и пр. Ниже вы можете ознакомиться с подборкой интересных словосочетаний, которые можно использовать для тату на французском.
- Жизнь прекрасна. La vie est belle.
- Беда не приходит одна, но и удача тоже. Le problème ne vient pas seul, mais aussi la chance.
- Единственный путь наслаждаться жизнью – быть бесстрашным и не бояться поражений и бедствий. La seule façon de profiter de la vie – d’être courageux et de ne pas avoir peur de la défaite et du désastre.
- Хотя жизнь и коротка, многим она успевает надоесть. Bien que la vie soit courte, elle parvient à en déranger beaucoup.
- Жизнь – это битва, и надо готовиться к ней с самого детства. La vie – une bataille et devons nous y préparer dès l’enfance.
- Жить надо так, чтобы хотелось повторить. Vous devez vivre pour répéter.
- Все сильные люди любят жизнь. Tous gens forts aiment la vie.
- Жить надо с расправленными крыльями. Il faut vivre ailes déployées.
- Жизнь – гора: поднимаешься медленно, спускаешься быстро. La vie une montagne: on monte lentement, on descend vite.
- Жизнь – это не те дни, что прошли, а те, что запомнились. La vie n’est pas les jours qui se sont écoulés, mais ceux dont on se souvient.
Афоризмы на французском
Французские афоризмы выбирают те люди, которым нравится видеть в посыле скрытый смысл. Такие личности любят поразмышлять на философские, политические или творческие темы. Афоризм в виде тату с легкостью найдет место на теле интеллектуального и образованного человека.
- Награды от жизни получаешь за труды, а не за отговорки. Vous obtenez des récompenses de la vie pour vos travaux, pas des excuses.
- Мы не знаем, кто мы, пока не увидим, на что мы способны. Nous ne savons pas qui nous sommes avant de voir de quoi sommes capables.
- Друзья не те, кого ты больше всех любишь, а те, кто первым приходит на помощь. Amis ne sont pas ceux que vous aimez le plus, mais ceux qui sont les premiers à venir à la rescousse.
- Лучше царствовать в аду, чем прислуживать на небесах. Il vaut mieux régner en enfer que servir au ciel. Волку безразлична численность овец. Le loup est indifférent au nombre de moutons.
- Благодарность – прекраснейший из цветков души. La gratitude est la plus belle des fleurs de l’âme.
- Лучший пророк для будущего – прошлое. Le meilleur prophète pour l’avenir – le passé.
- Веселье – это небо, под которым цветет все, кроме злобы. Le plaisir est le ciel sous lequel tout fleurit sauf la méchanceté.
- Вечность тянется очень долго, особенно под конец. L’éternité dure très longtemps, surtout à la fin.
- Наши взгляды как наши часы: все они показывают разное время, но каждый верит только своим. Nos vues sont comme nos montres: elles montrent toutes des moments différents, mais tout le monde ne croit que la sienne.
- Время – великолепный учитель, но, к сожалению, оно убивает своих учеников. Le temps est un grand professeur, mais malheureusement, il tue ses élèves.
Французские выражения с переводом на русский
Фразы для тату на французском можно перечислять бесконечно. Но мы подобрали самые лучшие и интересные идеи, которые представляют собой не только красивые надписи, но, к тому же, обладают глубоким смыслом. Давайте ознакомимся с ними подробнее.
- Если зло побеждает, его объявляют добром. Si le mal l’emporte, il est déclaré bon.
- Выигравший никогда не скажет: «Это всего лишь игра». Le vainqueur ne dira jamais: «Ce n’est qu’un jeu».
- Мы помним не дни, а моменты. Nous ne souvenons pas des jours, mais des moments.
- Любовь ранит даже богов. L’amour fait mal même aux dieux.
- Любить – значит перестать сравнивать. Aimer, c’est arrêter de comparer.
- Дольше всего мы помним о том, что нас забыли. Le plus longtemps nous souvenons que sommes oubliés.
- Успех – это лучшая месть. Le succès – la meilleure vengeance.
- Лучше день побыть львом, чем всю жизнь овцой. Mieux vaut être un lion qu’un mouton toute sa vie.
- Признаться в ошибке – вторая ошибка. Admettre une erreur – la deuxième erreur.
- Самые великие умы делают самые большие ошибки. Plus grands esprits font les plus grosses erreurs.
Самые красивые слова на французском
Ниже представлены красивые слова на французском с переводом для тех девушек и мужчин, которым не хочется набивать длинное текстовое тату. Ведь одно красивое французское слово может нести точно такой же глубокий смысл, как и объемная тату надпись.
- Прекрасно. Magnifiquement.
- Красота. La beauté.
- Вера. La foi.
- Успех. Le succès.
- Мечта. Un rêve.
- Победа. La victoire.
- Познание. La connaissance.
- Покорность. L’humilité.
- Жизнь. La vie.
- Надежда. L’espoir.
Надеемся, что представленные французские фразы помогут вам определиться с будущей тату.
50 полезных выражений на французском языке для повседневной речи.
Выражение на французском | Перевод | Пример |
---|---|---|
Bonjour! Salut! Bonsoir! | Здравствуйте (добрый день)! Привет! Добрый вечер! | Bonjour, Madame! Salut, Serge! Bonsoir, Monsieur! |
Comment ça va? Ça va? | Как дела? | Comment ça va? — Ça va bien, merci. Et toi? |
Comment va la santé? | Как самочувствие? | |
Ça fait longtemps! Ça fait longtemps qu’on s’est pas vu! | Давно не виделись! | |
Comment vous appelez-vous? Comment t’appelles-tu? (Comment tu t’appelles?) | Как Вас зовут? Как тебя зовут? | Comment tu t’appelles? — Je m’appelle Pierre. |
Je m’appelle … Je suis… | Меня зовут… Я (есть)… | Comment tu t’appelles? — Je suis Marie. |
Enchanté de faire votre connaissance! | Приятно познакомиться! | |
Je suis content(e) de vous (te) voir! | Я рад(а) вас (тебя) видеть! | |
D’où êtes-vous? (D’où venez-vous?) Tu viens d’où? (Tu es d’où?) | Откуда вы? Откуда ты? | Tu viens d’où? — Je suis de Moscou. |
Au revoir! À bientôt! | До свидания! До встречи! | |
Portez-vous (porte-toi) bien! | Будьте (будь) здоровы! | |
Bonne chance! | Удачи! | |
Merci. Je vous remercie. Merci beaucoup! | Спасибо. Я вас благодарю. Спасибо большое! | |
De rien. Pas de quoi! Je vous en prie. Avec plaisir. À votre service. | Не за что. Не за что! Пожалуйста. С удовольствием. К вашим услугам. | |
Excusez-moi! Pardon! Je vous demande pardon. | Извините меня! Простите! Прошу у вас прощения. | |
Excusez-moi de vous déranger. | Извините, что беспокою вас (извините за беспокойство) | |
Pardon, pourriez-vous me dire où se trouve… | Простите, не могли бы вы мне сказать, где находится… | |
Je cherche… | Я ищу… | |
Je ne sais pas Je sais pas | Я не знаю | |
Je ne comprends pas | Я не понимаю | |
Est-ce que vous pourriez parler plus lentement, s’il vous plaît? Parlez plus lentement, s’il vous plaît! Peux-tu parler plus lentement, s’il te plaît? | Не могли бы вы говорить помедленнее, пожалуйста? Говорите помедленней, пожалуйста! Ты можешь говорить более медленно, пожалуйста? | |
Pourriez-vous répéter, s’il vous plaît? | Не могли бы вы повторить, пожалуйста? | |
Qu’est-ce que ça veut dire? Ça veut dire quoi? | Что это значит? | |
Comment dit-on … en français? | Как сказать …. по-французски? | |
Quoi de neuf? | Что нового? (Какие новости?) | |
Qu’est-ce qui vous est arrivé? Qu’est-ce qui c’est passé? | Что с вами случилось? Что произошло? | |
Je voudrais… Je vais prendre… | Я бы хотел(а)… Я возьму… | Je voudrais un croissant, s’il vous plait. |
C’est combien? Ça fait combien? Ça coûte combien? | Сколько это стоит? | |
Il me faut… | Мне надо… | |
Quelle heure est-il? | Который сейчас час? | Quelle heure est-il? — il est 10 heures. |
Quel temps fait-il? | Какая сегодня погода? | Quel temps fait-il? — il fait beau. |
à quoi pensez-vous? (à quoi penses-tu?) | О чем вы думаете? (о чем ты думаешь?) | |
à quoi bon? | Зачем? | |
Allez! Vas-tu? Nous allons…. | Двигай! Давай! Пошевеливайся! Ты идешь? Мы идем…. | |
J’arrive! | Я иду! | |
J’arrive pas… | У меня не получается (мне не удается)… | |
Pas de problèmes. | Нет проблем. | |
Qu’est-ce que c’est? Qui est-ce? (C’est qui?) | Что это? Кто это? | |
Bien sûr. C’est vrai! (c’est pas vrai) Je suis sûr(e) que… | Конечно. Это правда! (это неправда) Я уверен(а) что… | |
De quoi s’agit-il? | О чем идет речь? | |
Arrête de me faire du baratin! Arrête de me raconter des salades! | Перестань мне пудрить мозги! | |
С’est n’importe quoi! | Это черте что! (Черт знает что!) | |
Tu sais? | Ты знаешь? (Улавливаешь?) | |
Laisse tomber… | Брось это… (Забудь об этом… Не бери в голову…) | |
Merde alors! Oh purée de pois cassé! Punaise! Purée! | Блин! | |
à mon avis… Je trouve que… Je pense que… | По моему мнению… Я нахожу, что… Я думаю, что… | |
Tais-toi! (Ta gueule!) | Замолчи! (Заткнись!) | |
Qu’est-ce que tu fais? (Tu fais quoi?) | Что ты делаешь? Чем ты знимаешься? | |
On va voir! On verra… Nous allons voir cela. | Посмотрим! Увидим! | |
Tu es vraiment fort ! Chapeau! | Ну ты и силен! Снимаю шляпу! | |
NB! Замечу: чтобы сэкономить усилия, для начала можно выучить по одному выражению для каждой типовой ситуации. Иногда могут понадобиться выражения, казалось-бы, лишенные какого-либо смысла, но на самом деле они могут быть очень емкими и помогут поддержать разговор. Например: oui (да), quais (ага)…
Житейская мудрость известных личностей Франции
Paul Valéry (Поль Валери)
- C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. — Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
- Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. — Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
- Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. — Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.
Honoré de Balzac (Онорэ де Бальзак)
- Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. — Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной
Antoine de Saint-Exupéry (Антуан Сент-Экзюпери)
- Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. — Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.
Victor Hugo (Виктор Гюго)
- On devient moral dès qu’on est malheureux. — Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
- La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. — Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак
Napoléon Bonaparte (Наполеон Бонапарт)
- Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. — Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
- L’amour est une sottise faite à deux. — Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
- Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. — Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.
Cardinal de Richelieu (Кардинал де Ришелье)
- Savoir dissimuler est le savoir des rois. — Умение скрывать есть умением королей.
- Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. — Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
- Les grands embrasements naissent de petites étincelles. — Большие пожары зарождаются из маленьких искр.
George Sand (Жорж Санд)
- L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. — Разум ищет, и только сердце находит.
- Sans la santé, pas de clairvoyance morale. — Без здоровья нет моральной проницательности.
- La douleur n’embellit que le coeur de la femme. — Боль украшает только женские сердца.
- Le souvenir est le parfum de l’âme. — Воспоминание – парфюм для души.
- L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. — Разум ищет, и только сердце находит.
- Je voudrais mourir par curiosité. — Я хотела бы умереть от любопытства.
Guillaume Apollinaire (Гийом Аполинэр)
- Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme — Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
- Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. — Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
François de La Rochefoucauld (Франсуа ла Рошфуко)
- Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. — У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
- Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. — Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.
Значение в жизни человека
Человек стремится к межличностному единению. Ему свойственно искать вторую половинку. Проблема любви занимает важное место в жизни и деятельности человека. Она обладает большой ценностью во всех религиях, гуманистических и философских течениях. Это чувство нельзя понять головой, оно ощущается только сердцем. Оно помогает пережить любые неприятности. Любовь заставляет людей творить великие шедевры, делать безумные поступки.
Что может быть красивее в жизни! Все оттенки и свойства этого чувства на «земле франклинов» усиливаются в несколько раз. Именно Франция признавалась всегда символом любви. Слово «любовь» на французском языке произносится мелодично и утонченно. Глагол «aimere» придает особую загадочность любому выражению на «языке любви»: Vivre et aimer (Жить — значит любить). L’amour est comme une rose (Любовь приходит только раз). Je t’aime (Я тебя люблю) и т. д. Любой современный французский переводчик при желании всегда может помочь выразить свои чувства. Стоит запастись им на всякий случай.

Этимология слова
Этот термин древнерусского происхождения. Оно появилось в результате корневого изменения и склонения славянского термина «любы», который буквально означает «согласие или единство». Первое толкование слова приводилось в церковнославянском словаре, где описывалось, как «душевная склонность к другому человеку».
Французское слово «l’amour» произошло от латинского термина «amore», которое обладает родственным лексическим значением. Это существительное мужского рода. Самым интересным является то, что оно созвучно с названием мифологического бога любви в культуре Древнего мира. Во французском языке существует много синонимов этого слова (современный французский переводчик содержит все основные толкования этого термина).

Osam principale chose que vous pensez quand vous vous endormez (О самом главном думаешь, когда засыпаешь)
Любая любовь заканчивается тогда, когда пропадает чувство, что ее можно потерять. Погрузитесь в статусы, которые переведены на французский, про самое главное, что есть в этом мире.
- Quon le veuille ou non, mais il est toujours trop tard (Как ни крути, но всегда бывает слишком поздно).
- Lamour est trop aveugle pour la croire (Любовь слишком слепа для того, чтобы верить ей).
- Pour les choses vraiment brillantes, peu importe le temps que vous passez ensemble (Для действительно ярких поступков не важно, сколько времени вы вместе).
- Pour le véritable amour, ni la distance ni le temps ne sont importants (Для настоящей любви не важно ни расстояние, ни время, ничего).
- Ne continuez pas la relation simplement parce quils sont censés durer trop longtemps (Не стоит продолжать отношения просто потому, что они якобы длятся слишком долго).
- Potins le moins qui intéresse une personne réussie ou passionnée (Сплетни меньшее, что интересует успешного или влюбленного человека).
- Tant de choses ne sont pas faites simplement parce que lambiance est perdue (Столько всего не делается просто из-за того, что пропадает настроение).
- Quel dommage que la chose la plus importante que vous réalisiez quand il est trop tard (Как жаль, что самое главное осознаешь тогда, когда уже поздно).
- Même si lévénement le plus important de la vie vous arrive maintenant, vous le comprendrez plus tard (Даже если сейчас с тобой происходит самое важное событие в жизни, ты все равно поймешь это позже).
- Tu étais ma pire idée, et je suis désolé je suis allé avec elle à propos de (Ты был моей худшей идеей, и мне жаль, что я пошла у нее на поводу).
- Je déteste la phrase nous devons parler. Le pire commence avec elle (Я ненавижу фразу “нам нужно поговорить”. С нее начинается самое худшее).
- Lorsque vous tombez amoureux, vous ne ressentez même pas la gravité (Когда ты влюбляешься, ты не чувствуешь даже гравитации).
- Une femme a besoin dun peu, mais seulement pour savoir que… (Женщине нужно немного, но только вот знать бы, что…)
- Vous pouvez dire nimporte quoi à votre bien-aimé, mais vous devez alors penser à la façon de vous présenter (Вы можете сказать любимой все что угодно, но потом нужно думать, как извиниться).
- Tout ce que tu aimes ou naimes pas, finit par arriver (Всё, что вам нравится или не нравится, как-нибудь да закончится).
Lamour fait parfois mal. Et il le fait plus souvent quil ny parait (Любовь иногда приносит боль. И делает это чаще, чем кажется)
Красивые статусы, написанные на французском с переводом, помогут вам высказать свое мнение оригинально. Смело говорите как о словах любви, так и об обидах.
- Souvent, vous avez juste besoin dêtre un peu plus doux (Часто нужно быть просто чуточку нежнее).
- Vous ne savez pas quoi faire? Sois honnête! (Не знаете, как поступить? Поступите честно!)
- Il y a tellement de choses à retourner que vous ne devriez même pas vous en inquiéter (Так много всего не вернуть, что не стоит об этом даже переживать).
- Il est nécessaire de distinguer quand écouter les autres et quand écouter le cœur (Нужно различать, когда послушать окружающих, а когда прислушаться к сердцу).
- Regardez les actes les mots ne veulent pas dire grand chose (Смотри на поступки слова не так много значат).
- Écartez moins de pourboires. Ils peuvent coûter beaucoup plus cher (Поменьше разбрасывайся советами. Они могут стоить намного больше).
- Même si vous faites la bonne chose, cela ne signifie pas que vous ne serez pas blessé (Даже если ты поступаешь правильно, это не значит, что тебе не будет больно).
- Un homme sage se rend compte que certaines promesses devront être brisées (Мудрый человек понимает, что какое-то обещание придется нарушить).
- Si c’est vraiment votre homme, il n’arrivera à rien de votre part (Если это действительно ваш человек, он никуда от вас не денется).
- Pour celui qui se tait tout le temps, le silence nest clairement pas de lor (Тому, кто все время молчит, молчание явно не золото).
Мы можем сколько угодно опираться на разум, но только сердце находит нужные подсказки. Но статусы на французском это однозначно то, что подходит и разуму, и сердцу.
- https://FB.ru/article/319890/krasivyie-frantsuzskie-slova-i-frazyi-s-perevodom
- https://gostevushka.ru/frazy-krasivye-na-francuzkom
- https://tattooinfo.ru/raznoe/krasivye-frazy-na-francuzskom-s-transkripciej-krasivye-francuzskie-slova-i-frazy-s-perevodom.html
- https://tatueskiz.ru/lettering/tatu-na-frantsuzskom-s-perevodom.html
- http://www.lingvaflavor.com/50-poleznyih-vyirazheniy-na-frantsuzskom/
- https://francelex.ru/leksika/aforizmy.html
- https://FB.ru/article/384600/slovo-lyubov-na-frantsuzskom-yazyike
- https://LoveTrue.ru/statusy/samye-krasivye-statusy-na-frantsuzskom-yazyke.html